The greenest Wind – Lucy‘s Irish Summer
 

The Greenest Wind  – Lucy‘s Irish Summer


Update Juli 2017:


Bald wird es die „Tüte grüner Wind“ auch auf Englisch geben!!


Lange habe ich mir das gewünscht. Nun habe ich mir die Übersetzung zum Geburtstag geschenkt. Als Übersetzerin konnte ich Rebecca Heier gewinnen, die den Text sehr einfühlsam ins amerikanische Englisch übertragen hat.

Der Erscheinungstermin steht noch nicht fest. Sobald ich mehr weiß, steht es hier. Und in meinem Newsletter.



Hier der Anfang einer englischen Probe-Übersetzung von "Eine Tüte grüner Wind - Sommerferien in Irland", die eine Freundin vor einigen Jahren angefertigt hat.


Übersetzerin ist Gunhild Muschenheim, die auch schon einige meiner Kurzkrimis ins Englische übertrug. Sie lebt mitten im „grünen Wind“, also in Südwestirland, wo das Buch spielt. Ihre Enkelin Ann Gisela aus Brooklyn ist noch zu jung, aber in ein paar Jahren färbt sich sich nach der Lektüre vielleicht auch die Haare irisch-rot, wie manche junge Tüte-Leserin vor ihr, und spaziert so durch Manhattan ;-)


Es ist eine Rohübersetzung, doch wer möchte, darf gerne hineinschauen:


---------------------------------------------------------------------------



“No, no, no!” Lucy screamed, putting her hands over her ears.


Her mother pulled Lucy’s hands down and held them firmly.

“Darling, please understand,” she said. “It’s a wonderful opportunity for me to be with Kurt for a few weeks. He called a little while ago and I had to make a decision immediately.”


“But what about our summer vacation? You promised that we would go to California.”


“We will go to America another time, Lucy. Kurt would never understand it if I’d give up this opportunity to be with him on the ship. It’s a stroke of luck that a cabin became available.”


Lucy stared at the wallpaper. Behind it she saw California. The blue, cold Pacific. Wide beaches. The hilly streets of San Francisco. And the winery of Mama’s friends where they were to spend two weeks. A big, old, white house with columns and verandas. And for Lucy a room with its own balcony. Lucy sighed.


“I was sooo looking forward to it, Mama.”


“I know, darling. I’m really sorry.”


“Why can’t I come with you on the ship?”


“But I have told you, it is a research ship. Kurt and the other scientists are doing work there. There are only a few cabins for visitors. Children are not allowed on board. It would also be boring for you.”


“But –“


“It’s not possible, Lucy. End of discussion. Be a good girl, yes? Otherwise Mama will get a headache.”


Lucy said nothing. Sometimes she wished she too could get headaches.


Lucy had a map of the world hanging above her bed. She had traced their route with a thick red marker. An airplane from Dussseldorf over the Atlantic and then straight across America all the way to San Francisco.

Lucy pulled the thumbtacks out of the wall. She folded the map a couple of times and then tore it into small pieces which she threw into a waste paper basket.

“Bye, bye, California,” she muttered.


“I am going over to Kora for a while, Mama.”

“Ok, darling,” her mother called from the living room. “Take an umbrella, it looks like rain.”

“Mmh,” said Lucy. She left the umbrella where it was. If she’d get wet, so be it. It’s been a stupid summer until now. Chilly and wet. No doubt in California the sun was shining. Every day.


“What? You are not going to America? I don’t believe it!” Kora was shocked. “Aren’t you mad? I’d be furious.”

“Oh…” Lucy reached for the huge bag of potato chips propped up on the sofa between her and Kora. “Mad? I don’t know. I feel totally empty. As if a balloon had popped.”

“I’d be mad,” said Kora.

They reached into the bag and munched chips. Outside the first drops of a heavy shower splattered against the window panes.

“I didn’t bring an umbrella,” said Lucy.

“Stay here. – What will you do now on your vacation?”

“What?”

“You are not going to go on your own to the wild West, are you?”

“Oh,” said Lucy. “Oh, I don’t know. I don’t know what I am going to do on my vacation.”

The two friends looked at each other without saying anything.

“She only forgot to tell you,” Kora finally said. “Right? Yes, that must be it.”

“I have to go”, said Lucy.

“Okay,” said Kora. “Take my umbrella.”

But the door had already slammed shut behind Lucy.




1. Teil der Rohübersetzung von "Eine Tüte grüner Wind - Sommerferien in Irland" von Gesine Schulz.

©Gesine Schulz. Nachdruck nur mit schriftlicher Genehmigung der Autorin.